WITH Port Adelaide's song now translated into Pitjantjatjara by Tjinkuma Wells and Paul Eckert for Sir Douglas Nicholls Round (Round 10), you might be wondering what the translation actually is.

Not every word of the English originally directly translates into Pitjantjatjara - the concept of 'Power' for instance - but you get the picture.

Chorus

English songPitjantjatjara translationLiteral translation
We've got the power to winNganana wanangaraWe have the power of a lightning bolt 

Power to rule

Kanyini
Come on, Port Adelaide aggressionWalawalaya kunpu inkamaCome on, play strongly
We are the Power from PortNganana urunguruWe are from the port
It's more than a sportWanangaraWe're like a lightning bolt
It's a true Port Adelaide traditionTjakangkala kunpu inkapaiIn our tradition we play strong
We'll never stop, stop, stopWantinytja wiyalaWe keep on playing, climbing to the top 
'Til we're top, top, topMa-tatinma
There's history here in the makingKalanyaya rawangju kulilkuThey'll always remember us
We've got the Power to winWitulya ngaralalaStanding strong, we'll keep on playing 
We'll never give in'Inkamalta
'Til the flag is ours for the takingMunula turapi mantjiniAnd receive the trophy
Power!Wanangara!Lightning bolt!

Verse

English songPitjantjatjara translationLiteral translation
With our tradition so strongNganampa ara kunpuOur tradition is strong
We can't go wrongTjukuritjaLike dreamtime law
We're the Alberton crowdMirawaninyilaWe [supporters] shout our praises
Port Adelaide proudPort Adelaide-anyaFor Port Adelaide
And the heroes are thoseTunguntunguntulaWe [players] play with great perseverence 
Who've earned the rightInkarampa
To wear the silver, tealMaru piranpaWearing the silver, teal, black and white 
And black and whiteTjilpa tiil kanyini
And the Port supportersKaya rapa ngaralaAnd they [supporters] confidently shout for us 
Standing tallMirapai
True believersWantinytja wiyaThey don't stop
One and allKutjutuEveryone together